Patois vivant

 

Du coq à l'âne

---------

petites histoires en patois forézien

 


 

Pouyan Li porlè, o que l'ouomou!
(On peut Lui parler, à cet homme)

Il y a quarante ans, Jean- Louis, un vieux maître d'école racontait
une petite scène qui s'était passée à Usson, son pays natal.

N'é pè un couonte. E vré. S'é possa do couto de vé Son Bounë-le-Chaté,
vé Usson, crèye, onte é porlon po fran le mémou potoua que vé chi nou.
Lou païsan fézian lou fon de tou lou lè.
Ou'ère bion se, mè fouyi vitou z'o romossè, lo ploye menaçave…

Djïn le violage, le Guste vouyi rantrè ün chèr de fon djïn so grange.
O l'aï charja tan que poussible, fran cuche.
Lo chorè ne passève po par lo porta. Tou le mouonde s'i bète po tchirè, poussè :
son gorsouon, lé fene, lou mouénè, lou vézi… Rin o fère.

Le Guste, ïn coulère, juraye tan que pouyi : de bon é de non; de gui é de gu…
O lo fïn, la biate, na bouna viya sor de so mouéson é se fèche :

- O Guste, oréto-te ! Que t'o foué le Bon Dji ? Vou'é po de so fote.

E notron Guste li répon :
- Pouyan bon li porlè, quan mémou, o que l'ouomou !

E le Guste aï in po réson mémou si vou'é fran mal de jurè…
E vré. Pouyan Li porlè.

On peut lui parler, à cet homme !

 

Lou fon : les fenaisons.
De tou lou lè : de tous les côtés
Lo ploye : la pluie.
Lou mouénè : les enfants.
La biate : béate, bigote.
Le Bon Dji : le bon Dieu.
Ouomou : homme

*
* *

Lou païsan fézian lou fon de tou lou lè.



Le Bon Dji

 

Autres pages : patois du Forez