Patois vivant

 

Poème en patois de Chalmazel


de
Xavier Marcoux
(1911-1992)

 

Printin

lu par l'auteur et enregistré
(avril 1978)
au cours d'une veillée du groupe Patois Vivant
au Centre social de Montbrison

pour écouter cliquer ci-dessous

(1 min 11 s)


Prïntin

L'orô ô bôdô lô portô dô tin,
L'orô ô bôdô lô portô dô prïntin,

Lu jor s'etchiron,
Lé né dimunion,
Kontin son yéstofié
De fouére le tchio peré.

Le tuïn pô sô tuïna
Djïn le keuïn d'ïn ébrou
Foué, to t'in fiolan sé chansou
In ni de lanô é d'èrbô finô.

Lé violete djïn lu prè
Fan veure yotron nè,
E lô chatô in cholou
Miole opré lô pinô do môtou.

Li "boukë de peure" sorton trétou
Deman é seran tô in schiou
Milô miyère de chiorèle
Ovison plonè yrondèle.

Le soulé s'omuse ô lô recondiô
Ové lô ploye finô.
Lô zabô monte ô trétou lu garsou,
O yotrô miyô, é fan de sussou.

L'orô ô bôdô lô portô dô tin,
L'orô ô bôdô lô portô dô prïntin.

Printemps

Le vent a ouvert la porte du temps,
Le vent a ouvert le porte du printemps.

Les jours s'étirent,
Les nuits diminuent,
Contents sont les espiègles
De faire la culbute.

Le pinson pour sa pinsonne
Dans le coin d'un arbre
Fait, tout en sifflant ses chansons
Un nid de laine et d'herbe fine.

Les violettes dans les prés
Font voir leur nez,
Et la chatte en chaleur
Miaule en suivant le matou.

Les pissenlits sortent tous
Demain ils seront tous en fleur
Mille milliards de pommes de pin
Regardent planer les hirondelles.

Le soleil s'amuse à cache-cache
Avec la pluie fine.
La sève monte chez tous les garçons,
A leurs petites amies, ils font des suçons.

Le vent a ouvert la porte du temps,
Le vent a ouvert la porte du printemps.