Patois vivant




dessin d'Andrée Liaud

Le boulanger raconte...

 

Le boulonji

(patois de Lézigneux)

enregistré en 1978 au cours d'une veillée du groupe Patois Vivant
au Centre social de Montbrison, rue de Clercs

pour écouter cliquer ci-dessous

traitement du son : Jean-Pierre Lapalus

M. Tissier, originaire de Lézigneux, raconte son apprentissage de boulanger avant la seconde guerre mondiale et sa vie professionnelle. Il s'exprime en patois de Lézigneux et dialogue avec d'autres participants à la veillée patois (Jean Chambon, Georges Démariaux, Célestin Masson...).

Des bribes de ce témoignage ont été publiées dans la revue Patois Vivant n° 5, de novembre 1979, passages transcrits (ci-dessous) par Andrée Liaud. Le traitement du son a été réalisé par Jean-Pierre Lapalus.


dessin d'Andrée Liaud

Le sé fouye betè le levan, vé lé sète uit'ur por tie, è pui nou alavan koutchè jusko ménè. E pé a ménè nou levèvan.

Alor, étche fouye pétri, mélandzè le levan avé lo foreno, fére lo pèta pondon djem'uro (1) koi o pétrin. E pé opré atondian po ke pikéèze, o mieu ïn'uro, ïn'uro è djemie, porseke avan, betèvan pè de lo levuro koumo oro (2), n'an betèvan in petche pouo koumo se levève vé le levan. E opré ïn'uro è djemie, prenian noutro pèta è pé fejian lou pan koi, lou gro pan, lé flute. Lé petcheté baguete n'éxistèvon pa avan la gara.
Alor opré betèvan ékan djin de paya (3), lé flute su de koutsé su de plantsé, è pé lessavan levé. Voué dépan le tan ke feji, si vouère l'ivar de vé fouyi ban ïn'uro, ïn'uro è djemie. Si vouère l'étji devé ino djem'uro.

E pé le tan ke vou levève, n'an fejian pétri inotro fournè po ke séze préte po fére sore le travé.

E pé tou de suitji ke vouère su plèche, alumavon le four. Alor le four bian suro, vouère pè o l'élektrissité, vouère o boué : vouère bian de fagouo de garné (4) dez'ékouan (5). Garnéchian bian le four la vèye, vouère tu saro, la tcheminèye tu bian saro, è kan vouyan alumè le landaman, ou s'alumève tou sou.

Le tan ke le four tchofève, lo fournè levève. E pé opré fouyi tchirè ko tcharbon de boué. Etchi ni ayi in ètufèri (6) avé le rable tchiravon dedjïn, è pé rekouvrian dessu po ke s'étuféze bian, po pè ke s'anflaméze. E pé opré fouye prondre l'ékouviyon, ino grando lato avé in sa, in peta o bou, è fouyi zo possè po omossè lez'éflour (7).
Pé onfournèvon, alor prenian lo palo. Fouye kontè trante sin o karanto minuto de kouésson po lou dori pan. Lou premi, si vouère de grossé kourene de katre livré fouye kontè tré kèr d'ur, in'uro.

E pé ou kontinuève tudjour koumé kan, jusko médje.

Po le pan ni, le pan de seglo koi, pétrissian djin lo patéri, in gran pétrin lon de dou tré métre, in sa de san kilo de foreno d'ïn kouo. Alor nou betèvan tchakun d'in kouto po pétri o lo man. Paseke lo seglo, moin voué trovoyo, mé vo, che vou le trovoyè tro, vou le sare ; fo surtou bian le mélandzè ; fejian de gro pan de sé kilo.

Fejian le pan a fasson. Voué de paizan ke nou amenèvon de foreno : po san kilo de foreno fouye lou rondre san vïn kilo de pan. E nou payèvon lo fasson bion suro. Markèvon a mezure ke venion kère de pan. Ayon luron karne, markavon le pé, è kan ayon fini lo foreno, nou payavon lo fasson.

Vouère in monie (8) de la Jimon [La Gimond] ke nouz'amenève lo foreno, le moulon virave o l'égo. O feje de lo bouno foreno, te n'on pouyè fère de brioche.

Yé koumonso mon oprantissaje djïn la rua Simon Boyer [à Montbrison] ché Urfèr, é pé de tie, j'é trovoyo dji-zui mé djïn la rua de l'Opitè ché Tèsso. E pé jé monto trovoyè vé Léjenii [Lézigneux], vé Louis Perrin è pé de tie jé fîlo o Firminy. Jé trovoyo sékan o Firminy, é pé opré, an trant'uit, me sé mario è me sé beto o mon konte. Yé koumonso mon premié fon o Grand-Croix. Fejian mè de pan blan, mè in jour pa semane, fejian de pan ni, de petcheté tourté d'in kilo ou dou portie.

O lo kanpagne se feje mé de gro pan, de kouroné de katre livro. Oro se n'on foué plu.

Kestion de trovaye, vouère la mémo, on vilo, fouyi alè plu vite, se féji mé de brikouolo. O lo kanpagne, ou se léssève mé reveni, lo journè ère plu lonji mè fouye fére le mème trovaye.

O ko mouman, gagnavon pè de mé koumo oro, m'an rapèle o Firminy on trante uit, ayin sé san fran [600 F] por mé, nuri è koutcho (9)...

(1) Demi-heure
(2) Maintenant
(3) Corbeille de paille
(4) Branches de pin
(5) Chutes de bois de scierie
(6) Sorte de raclette
(7) Cendres
(8) Meunier

(9) Nourri et logé.


dessin d'Andrée Liaud
(d'après un vitrail de Chartres)

 

Retour


Ecoutons
le patois du Forez




Patois du Forez

 


retour page accueil


mise à jour le 14 décembre 2009